Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dos_mbr:lat:1er:mme_lyliane_sznajder [2017/03/21 15:52] (Version actuelle)
Ligne 1: Ligne 1:
 +<html><p class="lestitres">Lyliane SZNAJDER </p></html>
  
 +
 +----
 +\\
 +
 +**Titres :** 
 +    * Maître de conférences honoraire (U. Paris-Ouest Nanterre)
 +    * Responsable de la [[http://www.paris-sorbonne.fr/la-recherche/les-unites-de-recherche/mondes-anciens-et-medievaux-ed1/linguistique-et-lexicographie/revue-de-linguistique-latine-du/|Revue de linguistique latine (revue en ligne)]]
 +
 +
 +**Spécialités **:
 +    * Syntaxe latine : la subordination complétive ; les constructions paratactiques ; le discours rapporté ; la transitivité ; les anaphores pleines et nulles ; le réfléchi direct et indirect.
 +    * Contacts linguistiques hébreu-grec-latin dans les traductions latines  de la Bible : aspects syntaxiques et lexicaux .
 +
 +**Courriel**      : [[sznajder@worldonline.fr|sznajder@worldonline.fr]] 
 +
 +
 +**Publications :** 
 +
 +    - **Articles ou chapitres de livres\\  **
 +      * « De l’asyndète entre deux propositions à la subordination grammaticale » //,//    dans l’//Information Grammaticale//    1979, 3, 19-24.
 +      * « Y a-t-il un réfléchi en latin ? »  dans l’ //Information Grammaticale //     1981,10, 17-22
 +      * « Un procédé d’art chez César : les complétives paratactiques »  dans //Etudes de linguistique générale et de linguistique latine offertes en hommage à G.Serbat,  S.I.G.,Paris, 1987, 293-306.//
 +      * « //Les verbes introducteurs de complétives au subjonctif: étude d’un champ sémantico- syntaxique//    »  //  dans les//      Actes du 5° colloque international de linguistique latine, // Peeters, Louvain-la-Neuve, 1989, 411-422.//
 +      * //Index méthodique des numéros 20 à 40 de //     L’Information Grammaticale, I.G. // 42, 1989, 49-52.//
 +      * La coordination//  : direction et article introducteur du numéro thématique de l’ //     Information Grammaticale // 46, 1990.//
 +      * « //Dico eum ire/dico ut eat" à propos des verbes tantôt constatifs tantôt prescriptifs//    » // dans //     DE VSV , Etudes de syntaxe latine offertes en hommage à Marius Lavency,// édité par D.Longrée, Peeters, Louvain-la-Neuve, 1995, 279-294.//
 +      * « //Que réfléchit le réfléchi latin//    » //dans //     Travaux de Linguistique//  I, publications// // du  Centre Universitaire de Luxembourg, 1995, 131-157.//
 +      * « //Sur la concurrence entre présents historiques et infinitifs de narration chez les//      historiens latins »  dans //Papers from the VIIth International Colloquium on Latin Linguistics//, édité par Hannah Rosén, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 1996, 307-321.
 +      * « Construction paratactique et sermo cotidianus à travers la langue de Plaute »  dans //les structures de l’oralité en latin//, //Colloque du Centre A.Ernout Juin 1994,//    édité par J.Dangel et C.Moussy, //Lingua Latina//, P.U.P.S, 1996, 167-180.
 +      * « Verbes transitifs sans objet en latin »  //Estudios de Linguistica Latina, Actas del IX Coloquio Internacional de Linguistica Latina, Madrid 1997,//      ed. B.Garcia-Hernandez, 1998, 791-808.
 +      * « Discours indirect et dépendance syntaxique »  dans //De lingua Latina nouae quaestiones . Actes du 10° Colloque International de Linguistique Latine,Paris-Sèvres, Avril 1999, //      ed. Cl Moussy, Louvain-Paris, 2001, 609-626.
 +      * « Syntaxe et interprétation de //Saltem//    » , en collaboration avec B.Bortolussi, dans //Papers on Grammar VII//, eds A.Bertocchi, M.Maraldi, A.Orlandini, CLUEB Bologne, 2001, 35-59.
 +      * « Complétives latines sans mot subordonnant » dans //Les Etudes Classiques //      (Namur) tome 69, 2001, 369-388.
 +      * « La concordance des temps comme paramètre du Discours Indirect en Latin” dans //Donum Grammaticum, Studies in Latin and Celtic Linguistics, in honour of Hannah Rosén //      eds L.Savicki & D.Shalev, Peeters, Orbis Supplementa 18, Louvain-Paris-Sterling,Virginia, 2002, 337-349.
 +      * « Les emplois de //impius//    et //impietas//    dans la Vulgate, un problème de filiation sémantique »   dans //Impies et païens entre Antiquité et Moyen Age, //      textes réunis par L.Mary et M.Sot, Paris, Picard, 2002, 31-54.
 +      * « Interférences et conflits dans les formes du discours rapporté » dans //Theory and description in latin Linguistics, selected papers from the XI<sup>th</sup>International Colloquium on Latin Linguistics, // eds A.M.Bolkestein, C.H.M. Kroon, H.Pinkster, R.Risselada, J.C.Gieben, Amsterdam, Amsterdam Studies in classical philology, 10., 2002, 361-377.
 +      * « Les temps verbaux à l’appui d’un projet narratif: l’exemple de Salluste » dans //Grecs et Romains aux prises avec l’histoire, représentations, récits et idéologie, //      eds G.Lachenaud et D.Longrée, P.U.Rennes, 2003, 299-314.
 +      * Chapitre sur les adjectifs en –//idus,-a,-um//    dans la //Grammaire fondamentale du latin, Tome 9 ; Création lexicale : la formation des noms par dérivation suffixale, //     (textes rassemblés et édités par Ch.Kircher-Durand), Peeters, Louvain-Paris, 2002, 55-65.
 +      * Chapitre premier (« Complétives au subjonctif sans conjoncteur ») de la //Grammaire fondamentale du latin : tome 10 : les propositions complétives en latin// //, //     ed. C.Bodelot,Peeters, Louvain-Paris, 13-96.
 +      * « A propos des subordonnées latines sans conjoncteur : quelles marques de dépendance syntaxique ? » Colloque « typologie et modélisation de la coordination et de la subordination » LACITO CNRS - U Paris III, (I. Brill - G. Rebuschi) 2005, [[http://www.cavi.univ-paris3.fr/ilpga/colloque-coord-subord-2005/pre-textes/Sznajder.pdf|en ligne]].
 +      * « Stratégies de prises en charge énonciatives dans le discours indirect », dans // latina Lingua, proceedings of the 12th International Colloquium on Latin Linguistics, Papers on Grammar   IX, 2, ed. G.Calboli, Herder, Rome, 2005, 749-761.//
 +      * //« //     Impietas et iniquitas//  dans la Vulgate: latin biblique et latin chrétien » dans //     Latin et langues techniques//, Lingua Latina n° 9, eds. J.-P.Brachet et Cl.Moussy, Paris, PUPS, 2006, 295-316.//
 +      * //« La parole et la voix dans la Vulgate » dans //     Philologia, Mélanges offerts à M.Casevitz//, eds. P.Brillet-Dubois et E.Parmentier, Maison de l’Orient et de la Méditérranée, Lyon, 2006, 329-338.//
 +      * Le lexique de la Vulgate de Jérôme : présentation et étude de cas, // 2007, en ligne : **(lien à venir)** //
 +      * « Gloria//  dans la Vulgate ou le double poids de la traduction biblique latine » dans: //     Autour du lexique latin, // communications faites au 13° Colloque International de Linguistique Latine, 4-9 avril 2005, ed. G.Viré, Latomus, Bruxelles, 2008, vol. 316, 2008, 203-217.//
 +      * //« //     Non facietis uobis idolum et sculptile  // (Vulg. //     Lev.//  26, 1) », dans  E.Wolff et D. Auger (eds), //     Culture classique et Christianisme, Mélanges offerts à J. Bouffartigue//, Paris, Picard, 2008, 399-411.//
 +      * //« //     Is//  vs zero-anaphora in predicative //     esse//-sentences »,** e**n collaboration avec Bernard Bortolussi , dans G. Calboli (ed.) //     Papers on Grammar//  X, Bologna, Herder editrice, 2008, 39-56.//
 +      * //«  De la Bible hébraïque à la Vulgate : ce que traduisent les choix lexicaux de St Jérôme » dans T.Milliaressi ed., //     La traduction : philosophie, linguistique et didactique//, UL3, Lille 2009, 69-72.//
 +      * « //L’étranger immigré dans le texte biblique du Pentateuque d’une langue à une autre : traduction ou transposition pour quelle transmission », dans Bortolussi, Keller, Minon, Sznajder eds, //     Traduire, Transposer, Transmettre dans l’Antiquité gréco-romaine//, Picard ,  Picard, (coll. Tima) 2009, 29-48.//
 +      * « //Migrants, immigrants, émigrants: les avatars lexicaux de leur représentation dans la Bible// //»// //dans P.Rouillard ed.//, Portraits de migrants, portraits de colons I//,  Colloques de la Maison René-Ginouvès, 5, De Boccard  , 2009,  17-28.//
 +      * //« Ordres VSO et SVO dans la Vulgate », en collaboration avec B. Bortolussi, dans G. Calboli-P.L. Cuzzolin (éds.) //     Papers on Grammar XI //, Roma, Herder, 2010, 273-300.//
 +      * « //L’expression de la longue durée et de l’éternité dans la Vulgate » dans ://     Espace et temps en latin //, Cl. Moussy (dir.), PUPS Paris, 2011, 109-123 .//
 +      * « //La Bible latine entre fidélité et adaptation : les choix de Jérôme traducteur de la Bible hébraïque », dans T. Milliaressi-Ch.Berner (eds), //     La traduction : philosophie et tradition, // Lille, PU Septentrion, 2011, 229-246.//
 +      * « //Quelques emplois de //     quis//  dans la Vulgate », en collaboration avec B.Bortolussi, dans C.Denizot- E.Dupraz (eds), //     Actes de la journée Latin quis, grec τίς/τις : deux grammèmes parallèles ?  (janvier 2011 Rouen), PU Rouen-Le Havre, à paraître en 2012 .
 +      * « Considérations sur la prolepse en hébreu biblique et son traitement dans la traduction biblique latine. Première partie : Aspects des constructions proleptiques en hébreu biblique », dans //Revue de linguistique latine A.Ernout en ligne, //      n° 7 : la prolepse, à paraître 2012.
 +      * « Considérations sur la prolepse en hébreu biblique et son traitement dans la traduction biblique latine.  Deuxième partie : La traduction biblique latine et le traitement des prolepses : les situations calques et leurs limites », dans //Revue de linguistique latine A.Ernout en ligne,//    n° 7 : la prolepse, à paraître 2012.
 +      * « Quelques exemples de réorganisations lexicales en latin biblique » dans O.Spevak et A.Christol eds, //Les évolutions du latin, //      Actes du Colloque Ernout 2010, Paris L’Harmattan à paraître 2012 .
 +      * « Quelques pistes dans le champ lexical de la fiction en latin » dans A. Videau et R.Webb eds, //Actes  du colloque sur la fiction à l’époque impériale//, Paris-Ouest Nanterre Novembre 2010, à paraître Picard Paris.
 +      * Sznajder L., 2012a, en ligne, « La prolepse en hébreu biblique et son traitement dans la traduction biblique latine »,  //De lingua latina//, revue de linguistique du Centre Ernout, n° 7, en ligne.
 +      * Sznajder L., 2012b,  « //Dixit autem serpens ad mulierem / Mulieri quoque dixit// : la double expression de l’allocutaire dans les propositions introductrices de discours directs dans la Vulgate », dans Fr. Biville, M.-K. Lhommé, et D.Vallat eds, //Latin Vulgaire-Latin Tardif// IX, Lyon MOM, 271-288.
 +      * Sznajder L., 2012c, « Quelques exemples de réorganisations lexicales en latin biblique » dans O.Spevak et A.Christol eds, //Les évolutions du latin//, Paris L’Harmattan, 353-376.
 +      * Sznajder L., 2013, « Quelques pistes dans le champ lexical de la fiction en latin » dans A. Videau et R.Webb eds, //Théories et pratiques de la fiction à l’époque impériale//, Paris Picard, 49-62.
 +      * Bortolussi B., L. Sznajder,  2014a, « Quelques emplois de //quis// dans la Vulgate », dans  Denizot C., Dupraz E. eds, //Latin// quis/qui, //grec// tις/ tίς : //parcours et fonctionnements, études sur deux interrogatifs-indéfinis-relatifs//, PU de Rouen et du Havre, 39-70.
 +      * Bortolussi B., L. Sznajder, 2014b, «Topicalization vs. Left-Dislocation in Biblical Latin», //JOL//, 13,2, 163-195.
 +      * Sznajder L., 2014c, « Ordre VOS et le statut des objets pronominaux dans la Vulgate », in P. Molinelli, P. Cuzzolin, Ch. Fedriani (eds), //Latin vulgaire-latin tardif// X: Actes du Xe Colloque international sur le latin vulgaire et tardif  (Bergamo, 4-9 settembre 2012), Bergamo, Sestante Edizioni, 371-394.
 +      * Sznajder L., 2015 : « Segments introducteurs de discours direct et repérages énonciatifs en latin biblique : éléments pour une étude diastratique et diachronique », dans //Le discours rapporté en latin// 2, Fr.Fleck & L.Sznajder éds, //De lingua latina//, revue de linguistique du Centre Ernout, n° 11, en ligne.
 +      * Sznajder L., 2016 sous presse, « Quelques réflexions  sur des discours hybrides du latin biblique : //oratio obliqua//  ou //oratio recta// ? » dans Orlandini A. & P.Poccetti eds, //Oratio obliqua//, Fabrizio Serra, Pisa-Roma, 83-98.
 +      * Sznajder L., 2017 à paraitre, « Autour des complétives en //quod// en latin biblique », dans P. Duarte, Fr. Fleck, P. Lecaudé et A. Morel eds, Recueil d’articles en hommage à Michèle Fruyt, PUPS.
 +      * Sznajder L., à paraitre 2017, « Quelques réflexions autour des complétives en //quia// du latin biblique », in « Études de linguistique  latine II »,  //Pallas// 103.
 +      * Bortolussi B, Sznajder L., à paraitre 2017, « Les relatives substantives antéposées dans la Vulgate : permanences et innovations » dans A. García Leal éd., //Latin Vulgaire - Latin Tardif// XI. \\ \\
 +    - **Publications d’ouvrages et travaux collectifs, élaboration de revues scientifiques à comités de lecture**
 +      * Membre fondateur de la revue //L’information grammaticale//
 +      * Comité de rédaction de la revue de Linguistique Latine en ligne du Centre Alfred Ernout //De lingua latina,//    ISSN 1760-6322
 +      * //Traduire, Transposer, Transmettre dans l’Antiquité gréco-romaine//, Bortolussi, Keller, Minon, Sznajder eds, Picard, (coll. Tima), 2009.
 +