Ceci est une ancienne révision du document !


André THIBAULT


Titres :

  • Enseignant chercheur

Spécialités :

  • Sciences de l’homme et de la société

Informations professionnelles et personnelles :

Adresse professionnelle
:
Université de Paris IV Sorbonne
1 rue Victor Cousin
75005 Paris

Courriel
:
andre.thibault3@wanadoo.fr

Pages personnelles:
Site Andre Thibault

Points forts des activités de recherche et résulats marquants

  • Mes travaux depuis 2007 se sont principalement articulés autour de deux axes :
    • a) la problématique de l’emprunt linguistique, qui a donné lieu à plusieurs articles, conférences et communications (v. ci-dessous), ainsi qu’à la publication d’un ouvrage col­lectif sur la ques­tion (Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, 2009) et à la super­vision et édition d’un dic­tion­naire de gallicismes de l’espagnol péninsulaire con­tem­porain (Cl. Curell, Diccionario de galicismos del español peninsular contemporáneo, 2009).
      b) la lexicologie / lexicographie différentielle francophone, en particulier dans les aires nord-américaines et antillaises. Outre de nombreux articles, conférences et communications (v. ci-dessous), j’ai également dirigé la publication de deux ouvrages sur la question : Riches­ses du français et géographie linguistique (2008) et Le français dans les Antilles : études lin­guistiques (2012). Un nouveau colloque, intitulé Du français au créole : phonétique, lexico­logie et dia­lec­to­logie historiques dans les Antilles, aura lieu les 29 et 30 novembre 2012.

Publications

  1. Articles dans des revues internationales ou nationales
    • « Français des Antilles et français d’Amérique : les diatopismes de Joseph Zobel, au­teur martiniquais », Revue de Linguistique Romane, 72 (2008), 115-156.
    • « Français d’Amérique et créoles / français des Antilles : nouveaux témoignages », Revue de Linguistique Romane, 73 (2009), 77-137.
    • « Un code hybride français/anglais ? Le chiac acadien dans une chanson du groupe Radio Radio », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 121 (2011), 39-65.
  2. Conférences données à l’invitation du comité d’organisation dans un congrès national ou international
    • Conférence plénière : « Lexicographie et variation diatopique : le cas du français », texte paru dans M. Colombo / M. Barsi (textes réunis par), Lexicographie et lexicologie historiques du français. Bilan et perspectives, Monza, Polimetrica International Scientific Publisher, 2008, pp. 69-91.
    • Conférence plénière : « Lexicografía y variación diatópica : el caso del francés », texte paru dans D. Corbella / J. Dorta (eds), La investigación dialectológica en la actualidad, Santa Cruz de Tenerife, Agencia Canaria de Investigación, Innovación y Sociedad de la Información, 2009, 215-243.
    • Conférence plénière : « La langue de Champlain : de l’Ouest français à la Nouvelle-France », présenté dans le cadre du colloque « De la France au Québec : l’écriture dans tous ses états », IUFM de Poitou-Charentes, Poitiers, 12-15 novembre 2008. Texte et vidéo de la conférence consultables en cliquant sur le lien.
    • Conférence plénière (sans actes) : « Il n’y a pas d’emprunts ; il n’y a que des adaptations », conférence plénière pré­sentée au colloque international Identifier et décrire l’emprunt lexical – Identifying & Describing lexical Borrowings, Université de Liège (Belgique), 18-20 mars 2010.
    • Conférence plénière : « Les richesses lexicales de la littérature du monde francophone », actes parus dans A. Proscolli et al., Communiquer, changer, Collaborer en français dans l’espace méditerranéen et bal­ka­nique, Actes du 7e Congrès Panhellénique et International des Professeurs de Français, Athènes, 21-24 octobre 2010, Athènes, Université Nationale et Capodistrienne d’Athènes / Association des Professeurs de Français - FU- Grèce, 2011, 85-95.
  3. Communications avec actes dans un congrès international
    • « Banques de données textuelles, régionalismes de fréquence et régionalismes néga­tifs », dans David Trotter (éd.), Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Aberystwyth 2004, Tübingen : Niemeyer, 2007, t. I, pp. 467-480.
    • « Vers un Diccionario de los regionalismos de España », dans David Trotter (éd.), Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Aberystwyth 2004, Tübingen : Niemeyer, 2007, t. IV, pp. 377-394.
    • « Le TLF est-il un bon dictionnaire d’apprentissage du français ‘de référence’? (et, ac­ces­soi­re­ment, des français régionaux ?) Le cas des québécismes de Gabrielle Roy », dans M. HEINZ (éd.), Le dictionnaire maître de langue. Lexicographie et didactique, Actes des « Deuxièmes Journées allemandes des dictionnaires » à la mémoire de Josette Rey-Debove, Berlin, Frank & Timme, 2009, 153-178.
    • (avec Patrick Drouin, Université de Montréal) « Le lexique de Joseph Zobel, auteur antillais : extraction semi-automatique des par­ti­cu­larismes lexicaux », dans M. Iliescu / H. Siller-Runggaldier / P. Danler (eds), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3-8 septembre 2007, Berlin / New York, De Gruyter, 2010, t. 7, 291-300.
    • « L’œuvre d’Aimé Césaire et le ‘français régional antillais’ », dans Marc Cheymol / Philippe Ollé-Laprune (éds), Aimé Césaire à l’œuvre, Paris, d. des Archives Con­tem­poraines, 2010, 47-85.
    • « Les gallicismes de l’espagnol dans le champ sémantique de la géologie et leur traitement dans la lexicographie historique », dans Cl. Thomasset, J. Ducos et J.-P. Chambon (éds), Aux origines de la géologie de l’Antiquité au Moyen ge, Actes du colloque international 10-12 mars 2005, Paris Sorbonne (Paris IV), Paris, Champion, 2010, 363-391.
    • « ‘C’est rire qu’il riait’, ou l’extraction du prédicat par clivage en français régional antillais », communication présentée au 2e Congrès Mondial de Linguistique Fran­çaise, Université de Tulane (Nouvelle-Orléans), 12-15 juillet 2010. Paru dans F. Neveu, V. Muni Toke, J. Durand, T. Klingler, L. Mondada, S. Prévost (dir.), 2e Congrès Mondial de Linguistique Française : La Nouvelle-Orléans, 12-15 Juillet 2010, CD-ROM des actes, Paris, Institut de Linguistique Française, 2010.
    • « Les faits de culture dans les nouveaux dictionnaires de la francophonie d’Afrique sub­­saharienne », dans M. Heinz (éd.), Cultures et lexicographies. Actes des ‘Troi­siè­mes Journées allemandes des dictionnaires’ en l’honneur d’Alain Rey, Berlin, Frank & Timme, 2010, 127-168.
    • « El Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos de Valentín García Yebra y la teoría de los prés­ta­mos », dans J. C. Herreras / J. C. de Hoyos (eds), Lexicographie et métalexicographie en langue es­pa­gnole, Valenciennes, Presses Universitaires de Valenciennes, 2011, 227-239.
    • « Le traitement des gallicismes dans le DRAE 22 », dans A. Desporte / G. Fabre (éds), Aspects actuels de la linguistique ibéro-romane, Actes du XIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Paris 13 - Villetaneuse, 5-7 octobre 2006, Limoges, Lambert-Lucas, 2011, 37-46.
    • « Le renforcement affectif de la négation : le cas de pièce, créolisme littéraire de Patrick Chamoiseau », dans St. Dörr / Th. Städtler (ed.), Ki bien voldreit raisun entendre : Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren, Strasbourg, Editions de linguistique et de philologie, 2012, 281-297.
    • « Grammaticalisations anthropomorphiques en français régional antillais : l’ex­pres­sion de la voix moyenne », communication présentée au 26e Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Université de Valence (Espagne), 6-11 sep­tem­bre 2010. À paraître dans les Actes.
  4. Articles dans des revues internationales ou nationales
    • «
  5. Communications orales sans actes dans un congrès international ou national
    • « Français des Antilles et français d’Amérique : les diatopismes de Joseph Zobel, au­teur martiniquais », communication présentée au XXXe Congrès des Romanistes Allemands (Deutscher Romanistenverband), Vienne, 23-27 septembre 2007.
    • « De l’origine historique des particularités du français québécois », conférence présentée dans le cycle de conférences ‘400 ans de français au Québec : Un patrimoine façonné par l’histoire’ organisé par le Centre interdisciplinaire de recherches sur les activités langagières (CIRAL) de l’Université Laval, Québec, sous la direction de Mme le professeur Diane Vincent. Musée de l’Amérique française, Québec, 31 janvier 2008.
    • « Les transcriptions phonétiques/phonologiques des diatopismes du français dans la lexicographie », communication présentée au colloque La variation du français dans les aires créolophones et francophones organisé par le projet PFC (Phonologie du Français Contemporain) et le réseau tude du français en francophonie de l’Agence Universitaire Francophone, Université de la Réunion, 6 juin 2009.
    • « La BDLP-Antilles au cœur de la francophonie : présentation », communication présentée au Colloque BDLP : les nouvelles normes d’un français polycentrique, Université de Neuchâtel (Suisse), 29 septembre au 1er octobre.
    • « L’expoitation des corpus oraux dans la BDLP », communication présentée au Colloque BDLP : les nouvelles normes d’un français polycentrique, Université de Neuchâtel (Suisse), 29 septembre au 1er octobre 2010.
    • « Qu’est-ce que le témoignage des créoles antillais peut nous apprendre sur le schwa du français populaire colonial ? », communication présentée au collloque du PFC (Phonologie du Français Contemporain), Paris, 9-11 décembre 2010.
    • « Une édition cubaine méconnue de Gouverneurs de la Rosée de Jacques Roumain, auteur haïtien : problèmes de traduction », communication présentée au colloque Des mots et des mondes : variations linguistiques, traduction, Colloque international en l’honneur de Claude Poirier, Université de Florence, 28 et 29 juin 2011.
    • « Le français en Louisiane : une langue pour s’enrichir », communication présentée au colloque Dialogues de Louisiane : Un plan d’action pour le maintien et la promotion de la langue française, organisé par Sylvie Dubois (Louisiana State University, Bâton Rouge, Louisiane), le 29 octobre 2011 au Prince Conti Hotel de la Nouvelle-Orléans
  6. Directions d’ouvrages ou de revues
    • M.-D. GLESSGEN / A. THIBAULT (éds), Revue de linguistique romane 71 (2007), 72 (2008), 73 (2009), 74 (2010), 75 (2011). 2 fascicules annuels, 632 pages.
    • A. THIBAULT (coord.), Richesses du français et géographie linguistique (vol. 2), Bruxelles : De Boeck / Duculot, 2008. 606 pages. Comptes rendus : J.-P. Chambon, dans L’Information grammaticale 124 (2010), 51-52 ; M.-J. Brochard, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 121/2 (2011), 213-215.
    • A. THIBAULT (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Har­mattan, 2009. 248 pages. Comptes rendus : Ph. Blanchet, dans La France latine : Revue d’tudes d’Oc 151 (2010), 209-211 ; Y. Greub, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 121 (2011), 108-110 ; Fr. Rainer, dans Revue de Linguistique Romane 75 (2011), 228-231 ; E. Bonvini, dans Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 106/2 (2011), 263-267.
    • A. THIBAULT (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012. 427 pages.
    • CURELL AGUILÀ, Clara, Diccionario de galicismos del español peninsular contemporáneo : Prólogo y supervisión de André Thibault, Strasbourg, ditions de lin­guis­ti­que et de philologie, 2009
  7. Chapitres d’ouvrages scientifiques
    • Chapitres « Del Renacimiento a la actualidad (II). La expansión románica en Ultra­mar » (pp. 199-224), « Otras orientaciones de la lingüística románica a lo largo del siglo XX » (pp. 351-373) et « Otros casos de mix­tura (romance / no romance) » (pp. 453-476) dans J. E. Gargallo Gil / M. R. Bastardas (coord.), Manual de lingüística románica, Barcelone : Ariel, 2007.
    • « Lexicographie scientifique et aménagement linguistique : l’expérience du Dic­tion­naire suisse romand », dans Cl. BAVOUX (dir.), Le français des dictionnaires Ou Le français des (auteurs de) dictionnaires, Bruxelles : De Boeck, 2008, 89-100.
    • « Franco-québécois enfi(fe)rouâper, ou l’histoire d’un faux anglicisme », dans A. THIBAULT (coord.), Richesses du français et géographie linguistique (vol. 2), Bruxel­les : De Boeck / Duculot, 2008, 165-192.
    • « Les régionalismes dans La Rue Cases-Nègres (1950) de Joseph Zobel », dans A. THIBAULT (coord.), Richesses du français et géographie linguistique (vol. 2), Bruxel­les : De Boeck / Duculot, 2008, 227-314.
    • « Présentation », dans A. Thibault (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Harmattan, 2009, 11-16.
    • « Le traitement des gallicismes dans le Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española », dans A. Thibault (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Harmattan, 2009, 107-131.
    • « Le Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos de Valentín García Yebra et la théorie des emprunts », dans A. Thibault (éd.), Gallicismes et théorie de l’emprunt linguistique, Paris, L’Harmattan, 2009, 133-145.
    • « Le français dans les Antilles : présentation », dans A. Thibault (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012, 11-28.
    • « Les avatars du schwa colonial dans le créole des Petites Antilles », dans A. Thibault (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012, 243-270.
    • « La nouvelle BDLP-Antilles », dans A. Thibault (éd.), Le français dans les Antilles : études linguistiques, Paris, L’Harmattan, 2012, 361-372.
  8. Publications de vulgarisation
    • « La langue de Samuel de Champlain », Actualité Poitou-Charentes, n° 81, juillet-août-septembre 2008, 34-35.
    • « Ne vous laissez pas enfirouâper par de fausses étymologies ! », Cap-aux-Diamants [revue d’histoire du Québec], n° 96, déc. 2008, 29-32.
    • « Le Québec et les Antilles : un héritage linguistique commun », Cap-aux-Diamants [revue d’histoire du Québec], n° 96, déc. 2008, 37-39.
    • Rédaction d’une cinquantaine d’articles consacrés à des régionalismes des Antilles et d’Afrique noire dans l’édition 2008 du Petit Robert (paru à la rentrée 2007).
    • Rédaction d’une cinquantaine d’articles consacrés à des régionalismes du Maghreb dans l’édition 2009 du Petit Robert (paru à la rentrée 2008). Articles (encadrés encyclopédiques) « La lexicologie du français québécois » et « La lexicographie du français québécois » dans le dictionnaire FRANQUS (Français québécois d’usage standard) en cours d’élaboration à l’Université de Sherbrooke, Québec, Canada, sous la direction de Pierre Martel et Hélène Cajolet-Laganière. Consultable.
  9. Autres productions
    • BDLP-Antilles (Banque de données lexicographiques panfrancophones, volet « Antilles »)
  10. Comptes rendus
    • Patrice BRASSEUR, Anika FALKERT (éditeurs), Français d’Amérique : appro­ches morphosyntaxiques, Actes du colloque international Grammaire comparée des va­rié­tés de français d’Amérique (Université d’Avignon, 17-20 mai 2004), Paris : L’Har­mattan (collection Langues et développement), 2005, 332 pages. Paru dans Re­vue de linguistique romane 71 (2007), 220-225.
    • Omer MASSOUMOU, Ambroise Jean-Marc QUEFFLEC, Le français en Répu­blique du Congo sous l’ère pluripartiste (1991-2006), Paris, ditions des Archives Con­temporaines – AUF, 2007, 451 pages. Paru dans Langue française, diversité culturelle et linguistique, Lettre des réseaux de chercheurs sur les cultures, les langues et les littératures de l’Agence universitaire de la Francophonie, n° 2 (juin 2007). Consultable en ligne : www.lettre-reseaux-langues-cultures.auf.org/spip.php?article73
    • Cristóbal CORRALES ZUMBADO, Dolores CORBELLA DAZ, Diccionario Histórico del Español de Canarias (DHECan), La Laguna, Instituto de Estudios Canarios (serie Documentos para la historia lingüística de Canarias, vol. II), 2001, 1622 pages. Paru dans Revue de linguistique romane 71 (2007), 542-545.
    • Rafael CANO (coord.) (20041 ; 20052), Historia de la lengua española. Barcelona : Ariel, 1167 p. Paru dans Estudis romànics, 30 (2008), 388-391.
    • Pierre RZEAU, Dictionnaire des particularités du français en Alsace, Strasbourg : PUS, 2007, 655 pages. Paru dans l’Information grammaticale, n° 119 (octobre 2008), 59-69.
    • Josefa DORTA, Cristóbal CORRALES, Dolores CORBELLA, Historiografía de la lingüística en el ámbito hispánico : Fundamentos epistemológicos y metodológicos, Madrid, Arco / Libros, Bibliotheca Philologica, 2007, 611 páginas. Paru dans Revue de linguistique romane 73 (2009), 225-228.
    • Pierre RZEAU (études rassemblées par), Richesses du français et géographie lin­guis­tique, vol. 1, Bruxelles : Duculot, 2007, 501 pages. Paru dans l’Information grammaticale, n° 122 (juin 2009), 59-60.
    • Pierre RZEAU, La Vendée au fil des mots, La Roche-sur-Yon, Centre Vendéen de Recherches Historiques, 2009, 128 p. Paru dans Recherches vendéennes, n° 16, 2009, 495-496.
    • Cristóbal CORRALES / Dolores CORBELLA, Diccionario ejemplificado de ca­na­ris­mos, La Laguna (Tenerife), Instituto de Estudios Canarios, 2009, 2 vol., 2264 pages. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 236-238.
    • Marie-Guy BOUTIER / Marie-Thérèse COUNET / Jean LECHANTEUR, Atlas lin­guis­tique de la Wallonie, tome 6 : La terre, les plantes et les animaux (1re partie), Uni­versité de Liège, Faculté de Philosophie et Lettres, 2006, 555 pages. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 255-257.
    • Albert VALDMAN / Kevin J. ROTTET / Barry Jean ANCELET / Richard GUIDRY (†) / Thomas A. KLINGLER / Amanda LAFLEUR / Tamara LINDNER / Michael D. PICONE / Dominique RYON, Dictionary of Louisiana French : As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities, [Jackson], The University Press of Mis­sis­sippi, 2010, 892 pages. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 263-265.
    • Michel FRANCARD / Geneviève GERON / Régine WILMET / Aude WIRTH, Dic­tion­naire des belgicismes, Bruxelles, De Boeck Duculot, 2010, 400 pages. Paru dans Revue de linguistique romane 74 (2010), 520-522.
    • Anika FALKERT, Le français acadien des les-de-la-Madeleine : tude de la variation phonétique, Paris, L’Harmattan, 2010, 308 pages. À paraître dans Revue de linguistique romane 76 (2012).
    • Agnès Steuckardt / Odile Leclercq / Aïno Niklas-Salminen / Mathilde Thorel (dirs.), Les dictionnaires et l’emprunt : xvie-xxie siècle, Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence, 2011, 264 pages. À paraître dans Estudis romànics

Points forts des activités ne relevant pas de la production scientifique

3.1. Rayonnement et attractivité académiques

3.1.1. Participation à des projets de recherche collaboratifs et existence de collaborations suivies avec d’autres laboratoires

Séjours de recherche et d’enseignement à l’étranger comme professeur invité :

Janvier-février 2007 : séjour de recherche de trois semaines à l’Université de La Laguna (Tenerife), Espagne, à titre de professeur invité. Travail de révision du Diccionario de galicismos del español peninsular contemporáneo de Clara Curell, publié entre temps (2009) aux ditions Bibliothèque de Linguistique Romane.
Juillet-août 2007 : séjour de recherche d’un mois au Trésor de la langue française au Québec, Uni­versité Laval, Québec, Canada, à l’invitation du professeur Claude Poi­rier, directeur du TLFQ. Activités de recherches et de rédaction lexicographique pour la prochaine édition du Dictionnaire historique du français québécois.
Année universitaire 2007-2008 : professeur invité au Séminaire de romanistique de l’Université de Zurich. 2 heures/semaine sur 30 semaines. 1er semestre : cours monographique sur le français québécois ; 2e semestre : cours monographique sur l’analyse linguistique de textes littéraires français.
22 avril-4 mai 2008 : séjour de deux semaines à l’Université de La Laguna (Tenerife), Espagne, dans le cadre des accords de mobilité Erasmus ; conférences et cours.

Participation à un projet de recherche collaboratif :

Depuis 2011, mes travaux dans le domaine de la lexicologie différentielle francophone s’insèrent dans le projet fédé­rateur « Le français à la mesure d’un continent » (Site web : http://continent.uottawa.ca/, Université d’Ottawa, Canada), auquel je participe à part entière en tant que « co-chercheur ». Ce projet de recherche a reçu une sub­vention de 2,5 millions de dol­lars (répartis sur sept ans entre treize co-chercheurs) de la part du gou­ver­nement canadien.

3.1.2. Organisation de colloques de portée nationale et internationale

Co-président de la section 9 (« Constitution de la norme dans les langues romanes ») du XXVe Congrès Inter­national de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3-8 septembre 2007.
Co-organisateur, avec Frédéric Torterat et Marie-Louise Martinez, du colloque inter­national et interdisciplinaire L’interpellation. Perspectives linguistiques, 16-17 mai 2008, Maison de la Recherche, Université de Paris Sorbonne, en collaboration avec l’Université de Nice Sophia Antipolis.
Organisateur du colloque international Le français régional antillais : exploration et délimitation d’un concept, 26-27 novembre 2010, Université de Paris Sorbonne.
Co-organisateur (avec Dominique Fattier, de l’Université de Cergy-Pontoise) du colloque international Du français aux créoles : phonétique, lexicologie et dia­lec­to­logie historiques dans les Antilles, 29-30 no­vem­bre 2012, Université de Paris Sorbonne.
Co-président de la section 11 (« Linguistique de contact ») et membre du comité de programme du XXVIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Nancy, 15-20 juillet 2013.

3.1.3. Participation à des réseaux, des sociétés savantes

Depuis 1988, membre de la Société de Linguistique Romane.
Depuis 1996, membre de la Société de Linguistique de Paris.
Depuis août 2004, directeur-adjoint de la Revue de linguistique romane et secrétaire-administrateur adjoint de la Société de linguistique romane.
Avril 2008 – avril 2010 : coordonnateur du réseau « Etude du français en franco­phonie » de l’Agence Uni­ver­sitaire Francophone.

3.1.4. Participation à des comités éditoriaux, des comités scientifiques de colloques ou de congrès

En tant que directeur-adjoint de la Revue de Linguistique Romane (classée « A » par l’AERES), je con­sacre également beaucoup de temps à l’élaboration des deux fascicules an­nuels de cette revue, l’une des plus pres­tigieuses dans son domaine, en collaboration avec mon collègue Martin-Dietrich Glessgen, professeur à l’Uni­versité de Zurich.

En outre, je suis (ou j’ai été) membre de plusieurs comités scientifiques :

Membre du comité scientifique du Colloque international sur les variétés de français, Québec, 22-23 septembre 2008, organisé par le Secrétariat à la politique linguistique du gouvernement du Québec.
Membre du comité scientifique de la collection Lexicography worldwide : theoretical, descriptive and applied perspectives, Monza : Ed. Polimetrica, sous la direction de Giovanni Iamartino, Uni­versitá degli Studi di Milano.
Membre du comité scientifique de la revue édille, Revista de estudios franceses, de la Asociación de Pro­fesores de Francés de la Universidad Española, éditée par l’Uni­versité de la Laguna (Tenerife, Espagne) et l’Ambassade de France en Espagne. http://webpages.ull.es/users/cedille/
Membre du comité scientifique des Journées scientifiques inter-réseaux de Damas (Syrie), 27-28-29 mai 2009 (« mergences et prise en compte de pratiques linguis­ti­ques et culturelles innovantes en situations francophones plurilingues »).

3.2. Interactions avec l’environnement social, économique et culturel

3.2.1. Activités de vulgarisation

Participation à l’émission Les sapeurs de la langue d’Yvan Amar, sur RFI, 27 avril 2007 ; interview d’une demi-heure sur les dictionnaires du français d’Afrique.
http://www.rfi.fr/radiofr/editions/083/edition_108_20070504.asp

Participation à l’émission Tire ta langue d’Antoine Perraud sur France-Culture pour une présentation d’une durée de trente minutes de mon ouvrage collectif Le français dans les Antilles : études linguistiques, le 6 mars 2012. Consultable à l’adresse suivante :
http://www.franceculture.fr/emission-tire-ta-langue-le-francais-dans-les-antilles-2012-04-22

3.2.2. Base de données en ligne

BDLP-Antilles (Banque de données lexicographiques panfrancophones, volet « Antilles »), consultable à l’adresse suivante : http://www.bdlp.org/accueil.asp?base=AN)

3.3. Formation par la recherche et autres responsabilités pédagogiques

3.3.1. Direction de thèses

WISSNER, Inka : Les diatopismes du français dans l’œuvre littéraire d’Yves Viollier (Vendée). Inscrite depuis septembre 2006 ; soutenance : 18 décembre 2010. Co-tutelle avec l’Université de Bonn ; co-directeur : Christian Schmitt.
BRANDOLINI, Chiara : La traduction des œuvres littéraires francophones : pro­blèmes et enjeux. Inscrite depuis septembre 2009. Co-tutelle avec l’Université de Bologne ; co-directrice de thèse : Elisabeth Schulze-Busacker. Soutenance : 10 février 2012.
Zanoaga, Teodor : Inventaire lexicographique des diatopismes lexicaux dans trois romans d’Ernest Pépin, auteur antillais. Inscrit depuis septembre 2007. Soutenance prévue à l’automne 2012.
Schaffer, Michele : Analyse phonético-graphique, grammaticale et lexicologique d’un corpus de théâtre cadjun contemporain. Inscrite depuis septembre 2007. Soutenance prévue en 2013.
DAVIDSDOTTIR, Rosa : Comment traiter les locutions figées dans un dictionnaire bilingue islandais-français ? tude métalexicographique sur le figement lexical. Inscrite depuis septembre 2009. Co-tutelle avec l’Université d’Helsinki (Islande) ; co-directrice de thèse : Erla Erlensdottir.
BERGERON-MAGUIRE, Myriam : Le français populaire en Normandie aux XVIIe et XVIIIe siècles, étudié à partir de correspondances, d’archives familiales et de procès-verbaux. Contrôle et comparaison avec la description donnée par le FEW. Inscrite depuis novembre 2011. Co-direction avec Yan Greub (CNRS-ATILF, Nancy). L’étudiante est inscrite à Nancy-Université.

3.3.2. Participation à des jurys de thèse

Hajrullau, Bashkim : La concordance des temps dans les langues romanes. Une spécificité de l’italien : l’expression du futur dans le passé. Thèse de doctorat en Linguistique romane sous la direction du professeur Marie-France Delport soutenue à l’Université de Paris-Sorbonne le 23 juin 2007.
Gouvert, Xavier : Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de lin­guis­tique historique sur les noms de lieux du Roannais. Thèse de doctorat en Lin­guistique sous la direction du professeur Jean-Pierre Chambon soutenue à l’Uni­versité de Paris-Sorbonne le 4 octobre 2008.
Carles, Hélène : L’émergence de l’occitan pré-textuel. Analyse linguistique d’un corpus auvergnat (ixe-xie siècles). Thèse de doctorat en Linguistique sous la direction du professeur Jean-Pierre Chambon soutenue à l’Université de Paris-Sorbonne le 18 octobre 2008.
Bernissan, Fabrice : Toponymie gasconne entre Adour et Arros. Contribution à la lexicographie, à l’ethnologie et à la philologie occitanes. Thèse de doctorat en Lin­guistique sous la direction du professeur Jean-Pierre Chambon soutenue à l’Université Paris-Sorbonne le 28 novembre 2009.
Vézina, Robert : Le lexique des voyageurs francophones et les contacts inter­lin­guistiques dans le milieu de la traite des pelleteries : approche sociohistorique, philo­logique et lexicologique. Thèse présentée à la Faculté des études supérieures de l’Uni­versité Laval dans le cadre du programme de doctorat en linguistique pour l’obtention du grade de Philosophiae Doctor (Ph.D.), sous la direction du Professeur Claude Poirier, Faculté des Lettres, Université Laval, Québec, soutenue le 29 mai 2010.
Saint-Pierre, Adèle : Le français parlé à Jay–Livermore Falls (Maine, .-U.) : étude lexicale. Thèse présentée à la Faculté des études supérieures de l’Uni­versité Laval dans le cadre du programme de doctorat en linguistique pour l’obtention du grade de Philosophiae Doctor (Ph.D.), sous la direction du Professeur Claude Poirier, Faculté des Lettres, Université Laval, Québec, soutenue en décembre 2010.
Alletsgruber, Julia : tude du lexique de l’agriculture dans les textes do­cu­mentaires français du xiiie siècle. Thèse inaugurale en cotutelle pour obtenir le grade de Doctor Philosophiae des Universités de Zurich et de Paris-Sorbonne (Paris IV), sous la direction des Professeurs Martin-Dietrich Glessgen et Jean-Pierre Chambon, soutenue en février 2012.

3.3.3. Participation à des jurys de thèse d’habilitation

Bajric, Samir : De la linguistique générale et comparée à la linguistique-didactique. Thèse d’Habilitation à Diriger des Recherches soutenue à l’Université de Paris-Sorbonne le 1er décembre 2007, sous la direction du professeur Olivier Soutet.
Fortineau-Brémond, Chrystelle : La linguistique du signifiant, méthode d’ap­pro­che du signe : unicité et motivation. Thèse d’Habilitation à Diriger des Recherches sou­tenue à l’Université de Paris-Sorbonne le 30 octobre 2010, sous la direction du professeur Marie-France Delport.
Naïm, Samia : Contribution de la typologie à la dialectologie arabe. Thèse d’Ha­bi­litation à Diriger des Recherches soutenue à l’Université de Paris-Sorbonne le 23 novembre 2010, sous la direction du professeur Alain Lemaréchal.
Leroy, Sarah : Catégories et Identité. Thèse d’Ha­bi­litation à Diriger des Recherches soutenue à l’Université de Paris-Ouest Nanterre La Défense, le 10 octobre 2011, sous la direction du professeur Bernard Laks.
Nzessé, Ladislas : Créativité linguistique et littéraire en Afrique noire : langue, style, réception, Thèse d’Habilitation à Diriger des Recherches soutenue à l’Université de Paris 13, le 21 mai 2012, sous la direction du professeur Marie-Anne Paveau.

3.3.4. Organisation de cycles de conférences

Dans le cadre de mon séminaire « Francophonie et variété des français », j’ai reçu depuis le 1er janvier 2007 les invités suivants :

  • 21 février 2007 : Mme Eva BUCHI, directeur de recherche au CNRS (ATILF, Nancy), « Les slavismes en français et dans les parlers galloromans »
  • 7 mars 2007 : M. Pierre RZEAU, directeur de recherche émérite au CNRS, « Le traitement des emprunts à l’alsacien dans le nouveau Dictionnaire des régionalismes du français d’Alsace »
  • 21 mars 2007 : M. Gilles PTREQUIN (Université Lyon III / CNRS, ATILF, Nancy), « Les calques du français à l’anglais aux XVIIe et XVIIIe siècles »
  • 2 mai 2007 : Mme le Professeur Maria PAVEL, « Les gallicismes du roumain »
  • 9 mai 2007 : M. le Professeur Alphonse TONYE (Université de Yaoundé), « Les migrations du sens dans l’espace francophone »
  • 7 novembre 2007 : Mme Claudine BAVOUX (MCF, Université de la Réunion), « Les gallicismes du malgache »
  • 21 novembre 2007 : M. le Professeur Jean-Pierre CHAMBON (Université de Paris-Sorbonne), « Les emprunts de l’occitan au français : approche historique et sociolinguistique »
  • 28 novembre 2007 : M. le Professeur Andres KRISTOL (Université de Neuchâtel), « Contact des langues et emprunts : l’influence du français sur les parlers galloromans de la Suisse romande »
  • 5 décembre 2007 : M. Jean-Paul CHAUVEAU, directeur de recherche au CNRS (ATILF, Nancy), « Les gallicismes du breton »
  • 9 janvier 2008 : Mme le Professeur Marie-Guy BOUTIER (Université de Liège), « Les emprunts des parlers galloromans de Belgique au français »
  • 13 février 2008 : Mme le Professeur Clara CURELL (Université de La Laguna, Tenerife), « Les gallicismes de l’espagnol péninsulaire contemporain »
  • 20 février 2008 : Mme le Professeur Monique GOULLET (LAMOP-CNRS, Paris I), « Les gallicismes du latin médiéval »
  • 27 février 2008 : Mme le Professeur M.-Reina BASTARDAS RUFAT (Université de Barcelone), « Les gallicismes du catalan »
  • 12 mars 2008 : Mme le Professeur Marie-Christine BORNES-VAROL (INALCO), « Les gallicismes du judéo-espagnol »
  • 19 mars 2008 : Mme Françoise QUINSAT (MCF, Université de Lille), « Les gallicismes de l’arabe »
  • 26 mars 2008 : Mme Myriam BENARROCH (MCF, Université de Paris-Sorbonne), « Les gallicismes du portugais »
  • 2 avril 2008 : M. le Professeur David TROTTER (Université d’Aberystwyth, Pays de Galles), « L’apport de l’anglo-normand à la lexicologie historique de l’anglais »
  • 9 avril 2008 : M. Franco PIERNO (MCF, Université Marc-Bloch, Strasbourg), « Les gallicismes de l’italien dans le champ sémantique de la danse »
  • 16 avril 2008 : M. le Professeur Sergio LUBELLO (Università degli Studi di Salerno), « Les gallicismes de l’italien dans le champ sémantique de la cuisine »
  • 7 mai 2008 : Mme Michela RUSSO (MCF, Université de Paris-VIII), « Le traitement des gallicismes dans le LEI »
  • 14 mai 2008 : M. le Professeur Jean BREUILLARD (Université de Paris-Sorbonne), « Les gallicismes du russe »
  • 21 mai 2008 : M. Frédéric TORTERAT (PRAG, Université de Nice Sophia Antipolis), « Le problème des gallicismes dans l’élaboration d’une terminologie grammaticale du créole pour apprenants créolophones : le cas d’Haïti
  • 28 mai 2008 : M. Claude FREY (MCF, Université de Paris-III), « Les gallicismes du kirundi »
  • 3 décembre 2008 : Mme Annegret BOLLE (Université de Bamberg), « Les créoles à base lexicale française : panorama bibliographique actualisé »
  • 17 décembre 2008 : Mme Marie-Christine HAZAL-MASSIEUX (professeur à l’Université de Provence), « Textes anciens en créole français de la Caraïbe : Histoire et analyse »
  • 11 février 2009 : M. Nicolas QUINT (CNRS-LLACAN), « Le créole du Cap-Vert »
  • 4 mars 2009 : Mme Christine PAULEAU (Université de Paris-X), « Le créole de Nouvelle-Calédonie »
  • 11 mars 2009 : Mme Dominique FATTIER (Université de Cergy-Pontoise), « L’atlas linguistique d’Haïti »
  • 18 mars 2009 : Mme Carole DE FRAL (Université de Nice), « Communication interethnique et nouvelles identités : le pidgin et le francanglais au Cameroun »
  • 25 mars 2009 : M. Frédéric TORTERAT (Université de Nice), « La sociolinguistique haïtienne »
  • 8 avril 2009 : Mme Claudine BAVOUX (Université de la Réunion), « Le créole réunionnais »
  • 29 avril 2009 : M. Georges Daniel VRONIQUE (Université de Paris-III), « Temps, aspect et mode en créole mauricien »
  • 24 mars 2010 : Mme Chantal LYCHE (Université d’Oslo), « Le phénomène de la liaison en français »
  • 23 février 2011 : M. Fabrice Bernissan, Directeur de l’Opération de sauvegarde et de diffusion de la mémoire orale dans les Hautes-Pyrénées (Nosauts de Bigòrra-IEO 65), « L’enquête dialectologique »
  • 14 mars 2012 : Mme Inka WISSNER (CNRS-ATILF, Nancy), « Le français à la Dominique dans le discours romanesque: reconstruction linguistique ou construction discursive ? »
  • 2 avril 2012 : M. Jean Le Dû (Université de Brest), « Présentation de l’Atlas Linguistique des Petites Antilles »
  • 16 mai 2012 : M. Guillaume Fon Sing (Université de Paris 7), « Créole mauricien et créoles antillais : présentation comparative »
  • 23 mai 2012 : M. Karl Gadelii (Université de Paris Sorbonne), « Le défi que pose la créolisation à la linguistique diachronique »

3.4. Responsabilités administratives et scientifiques

3.4.1. Commission de spécialistes / comités de sélection (en France et à l’étranger)

Membre suppléant de la commission de spécialistes de la 7e section, Paris IV, de 2005 à 2009.
Membre extérieur de la commission de spécialistes du Romanisches Seminar de l’Université de Zurich, Suisse, printemps 2009.
Membre de comités de sélection ad hoc à l’Université de Paris-Sorbonne (Paris-IV), 2009 ; 2010.
Président du comité de sélection pour le renouvellement du poste de professeur n° 83 (profil : Langue française) à l’Université de Paris-Sorbonne (Paris-IV), printemps 2011.
Membre du comité de sélection pour le renouvellement du poste de professeur de linguistique espagnole à l’Université de Lausanne (Suisse), printemps 2012.

3.4.2. Commissions pédagogiques

Président de la Commission pédagogique des admissions dérogatoires et des validations d’acquis pour les étu­diants étrangers ayant fait une demande d’inscription en Lettres Modernes, Université Paris IV (dp. 2003).
Président de la Commission pédagogique des admissions dérogatoires et des validations d’acquis pour les étudiants français ayant fait une demande d’inscription en Lettres Modernes, Université Paris IV (dp. 2005).