Hélène CARLES



Titres :

  • Chargée de cours en linguistique française et en langue et littérature occitanes. Romanisches Seminar,Université de Zurich.
  • Collaboratrice scientifique à temps partiel de la Forschungsbibliothek Jakob Jud. Responsable scientifique de la collection et des achats en linguistique, philologie et dialectologie galloromanes.
  • Responsable du projet «Französische Texte des Mittelalters». Rédaction et mise en place d’exercices d’édition de textes documentaires médiévaux. Historisches Seminar,Université de Zurich.

Spécialités :

  • Grapho-phonétique médiévale galloromane dans sa trajectoire historique
  • Lexicologie diachronique galloromane à partir de corpus textuels définis
  • Philologie éditoriale
  • Toponymie galloromane
  • Métalexicographie.

Coordonnées professionnelles :
Romanisches Seminar, Université de Zurich (Suisse)

Courriel: ln.carles@wanadoo.fr

Page personnelle : http://www.rose.uzh.ch/seminar/personen/carles.html

Publications

  1. Communications avec actes dans un congrès international
    • 2007, (avec J.-P. Chambon). «Contribution à l’étymologie d’un nom de lieu : Brioude. Vers un nouveau paradigme en toponymie française?», in: David Trotter (éd.), Actes du XXIVe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Aberystwyth, 1er-6 août 2004), Tübingen, Niemeyer, vol. 4, p. 521-532.
    • 2007, (avec J.-P. Chambon). «À propos du traitement des emprunts à l’occitan dans le TLF», in : Pierre Rézeau (éd.), Richesses du français et géographie linguistique. Recherches lexicographiques sur les variétés régionales du français de France, Bruxelles, De Boeck (coll. Champs linguistiques), p. 313-325.
    • 2009. «Les toponymes occitans autour de l’an Mil» in : Guy Latry (éd.), Actes du VIIIe Congrès International de l’AIEO (Bordeaux, 12-17 septembre 2005), Bordeaux, PUB, p. 53-65.
    • 2011, «L’élaboration graphématique dans la Romania à l’époque pré-textuelle (9e-11e siècles) : le cas de l’occitan», in : Elvira Glaser / Annina Seiler / Michelle Waldispühl (éd.), LautSchriftSprache. Beiträge zur vergleichenden historischen Graphematik, Zurich, Chronos Verlag, p. 141-153.
    • Sous presse. «Pour un Trésor Galloroman des Origines : les lexèmes vernaculaires et les toponymes délexicaux dans les plus anciennes chartes originales latines», in : Cesáreo Calvo / Emili Casanova (éd.), Actes del XXVIe Congrès de Lingüística i Philologia Romàniques, València 2010. Secció 4, Lexicologia et Fraseologia. [12 p.].
  2. Outils de recherche, corpus de recherche, cohortes
    • 2008. Refonte des notices ‘Etymologie et Histoire’ d’un choix d’articles du Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi). Consultables en lignes (http ://www.atilf.fr/tlf-etym ) : badinerie, cheire, chenal, conjonctive, épiglotte, occiput.
    • 2008-2012. Ad fontes. Französische Texte des Mittelalters : édition, analyse et commentaires de textes documentaires en ligne; critères d’édition.
  3. Chapitre d’ouvrages scientifiques
    • 2011. L’émergence de l’occitan pré-textuel. Analyse linguistique d’un corpus auver-gnat (ixe-xie s.), Strasbourg, (Bibliothèque de Linguistique Romane, 7), XXVII + 564 p.
  4. Articles dans des revues internationales ou nationales
    • Ms. soumis à Romania. «L’innovation lexicale chez Chrétien de Troyes». [35 p].